محمود حسینی زاد از سال ۲۰۰۰ تمرکز خود را به ترجمه نویسندگان امروز آلمان معطوف کرده است
محمود حسینیزاد، مترجم و داستاننویس ایرانی، برنده مدال انستیتو گوته آلمان در سال ۲۰۱۳ شد.
آقای حسینی زاد به همراه پتروس مارکاریس، نویسنده مشهور یونانی، و نوین کیشور، مؤسس انتشاراتی سیگال در کلکته، به عنوان سه برگزیده مدال گوته در سال ۲۰۱۳ میلادی معرفی شدهاند.
در معرفی انستیتو گوته از محمود حسینیزاد به عنوان “مطرح ترین مترجم ایرانی ادبیات معاصر آلمانی زبان” یاد شده است.
محمود حسینی زاد تاکنون آثاری از نویسندگان نامدار آلمانی از جمله برتولت برشت و فدریش دورنمات و نیز تعدادی از نویسندگان امروزی آلمان از جمله یودیت هرمان، اووه تیم، اینگو شولتسه، زیبیله برگ و یولیا فرانک را ترجمه کرده است.
بر اساس بیانیه رسمی انستیتو گوته، این مدال رسمی هر سال به کسانی اهدا می شود که “به زبان آلمانی و روابط بین المللی فرهنگی خدمت شایانی کرده باشند.”
هیئت انتخاب برگزیدگان مدال گوته، در بیان دلیل انتخاب محمود حسینی زاد به عنوان برنده این مدال نوشته اند: “محمود حسینیزاد با دقت و حساسیت راه را برای کلام هموار می کند و امکان تعاملات فردی و فرهنگی را که سبب درک متقابل میان آدم ها در ایران و آلمان می شود، فراهم و تقویت کرده است.”
روز ۲۸ اوت کلاوس دیتر لمن، رئیس انستیتو گوته، مدال گوته را در شهر وایمار (محل زندگی و مرگ گوته) به برگزیدگان اهدا خواهد کرد.
مدال گوته از سال ۱۹۵۵ هر سال اهدا می شود و تاکنون ۳۳۲ نفر از ۶۲ کشور جهان آن را دریافت کرده اند. آدونیس (شاعر)، دنیل بورنبویم (رهبر ارکستر)، جان لوکاره (نویسنده)، کارل پوپر (فیلسوف) و بیلی وایلدر (کارگردان) از جمله برندگان این مدال در سالهای گذشته بوده اند.
از: بی بی سی