روایتهای فیروزه جزایری برای پنجمین بار در بازار کتاب
به ترجمه غلامرضا امامی
چاپ پنجم دو کتاب از مجموعه ادبیات مهاجرت با عناوین «بامزه در فارسی» و «لبخند بیلهجه» با ترجمه غلامرضا امامی منتشر شدند
به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، ادبیات مهاجرت مجموعهای است که با سرویراستاری امامی از سوی نشر هرمس منتشر میشود. به گفته امامی این مجموعه دربرگیرنده آثار نویسندگان، قصهنویسان و شاعران ایرانیالاصل است که در خارج از میهن زندگی میکنند و آثارشان از محبوبیت، شهرت و اقبال جهانی بهرهمند است. وی افزود: آنان ریشه در این خاک پاک دارند اما شاخ و برگهایشان به روی دل و دیده جهانیان گشوده شده است
در کتا ب « با مز ه در فا رسی» با روایت یک نویسنده ایرانی از تجربه زندگی در ایران و آمریکا روبهرو هستیم. او برای بیان خاطراتش زبانی ساده و روان را برگزیده که در بسیاری از موارد به سوی طنز گرایش دارد. یکی از دلایل جذابیت این کتاب و مورد توجه قرار گرفتن اثر همین نگاه طنزآمیز نویسنده به رویدادها، یادهای شیرین و رویاهایش از ایران و ماجراهای جذابش در آمریکا است
کتاب « لبخند بیلهجه» شرح یادهای یک نویسنده ایرانی، از ایران و آمریکا است که خاطرههایش را با چاشنی طنز درآمیخته و زندگیاش را به زیبایی روایت میکند. نگاه طنزآمیز نویسنده به رویدادها، یادهای شیرین و رویاهایش از ایران و ماجراهای جذابش در آمریکا، این اثر را خواندنی کرده است
فیر وزه جز ایر ی ( دوما) نویسندهای ایرانیالاصلی است که در کودکی به همراه خانوادهاش به آمریکا مهاجرت کرد. او که آثارش را به زبان انگلیسی مینویسد چند سال پیش با انتشار ترجمه فارسی نخستین رمانش در ایران شناخته شد. رمانی که امامی نسخه کامل آن را با نام «بامزه در فارسی» ترجمه کرده است. در این کتاب علاوه بر خاطرات راوی داستان با مضامین اجتماعی متفاوتی روبهرو میشویم که در ادبیات مهاجرت مطرح میشود
امامی متن کتاب را بدون کم و کاست به فارسی ترجمه کرده … در ترجمههای پیشین بخشی از داستان حذف شده بود
چاپ پنجم «لبخند بیلهجه» در ۲۲۲ صفحه و چاپ پنجم «بامزه در فارسی» در ۲۰۸ صفحه هر کدام با شمارگان ۱۰۰۰ نسخه و به بهای ۸ هزار تومان از سوی نشر هرمس منتشر شده است. در این مجمو عه پیش ازاین کتا ب زیبا ی < مر د کوچولو >نوشته عبا س کا زرونی نیز تو سط نشر هر مس منتشر شد ه بود