بخشی از ترجمه سخنان مرسی که بر برکناری دولت بشار اسد تاکید داشت، در سیما این گونه ترجمه شد: «حکومت سوریه مردمی است و باید باقی بماند.»
رییس رادیو و تلویزیون دولتی ایران میگوید که اشتباه مترجم عربی باعث شد تا وی از قول رییس جمهوری مصر به جای «سوریه» از «بحرین» نام ببرد. این در حالی است که برخی از سایتهای اصولگرا جزئیات تازهای از تحریفهای صورت گرفته در ترجمه سخنان محمد مرسی در تلویزیون ایران منتشر کردهاند.
عزت الله ضرغامی روز یکشنبه، ۱۲ شهریورماه، به خبرنگاران گفت که «هنگام سخنرانی محمد مرسی، رییس جمهور مصر، شبکه یک نیز این مراسم را به صورت زنده پخش میکرد که اشکالی در پخش زنده بوجود آمد».
به گزارش خبرگزاری مهر، وی افزود: «بنابراین از مترجم دیگری تنها در همین شبکه برای سخنرانی مرسی استفاده شد که این مترجم در اشتباه لفظی به جای سوریه، “بحرین” گفت و همین دستاویزی برای رسانههای غربی شد.»
به گفته رییس رادیو و تلویزیون دولتی ایران، «محوریت پخش برنامههای اجلاس، شبکه خبر بود که هم در داخل و هم در خارج از کشور برنامههایش پخش میشد و هیچ اشکالی در ترجمه شبکه خبر وجود نداشت».
اظهارات آقای ضرغامی در حالی بیان میشود که شبکه خبر وابسته به رادیو و تلویزیون دولتی ایران نیز هنگام انتقاد محمد مرسی از رژیم بشار اسد و «سرکوبگر» توصیف کردن حکومت سوریه، صدای مترجم را قطع کرد.
از سوی دیگر، سایت «تابناک»، نزدیک به محسن رضایی، دبیر مجمع تشخیص مصلحت نظام، در گزارشی به شرح تحریفهای صورت گرفته در ترجمه زنده سخنرانی رییس جمهوری مصر پرداخته است.
این سایت مینویسد: بیشتر تغییراتی که مترجم صدا و سیما ایران انجام داد، متعلق به بخشهایی است که رییس جمهوری مصر درباره بحران سوریه گفت. هنگامی که محمد مرسی در سخنرانی خود گفت: «مردم فلسطین و سوریه برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند»، مترجم صدا و سیمای ایران این گونه ترجمه کرد: «مردم فلسطین و بحرین برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند.»
تابناک میافزاید: هنگامی که مرسی اظهار داشت: «ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی میکنیم»، مترجم گفت: «آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم.»
یکی دیگر از بخشهای سخنرانی رییس جمهوری مصر، انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل درباره سوریه توسط روسیه و چین بود که وی در این زمینه گفت: «وتو، دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد.»
به نوشته تابناک، مترجم تلویزیون ایران این جمله را چنین ترجمه کرد: «وتو، دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحرانهای تحولات مردمی کوتاه کرد.»
خبرگزاری مهر نیز نوشته است: بخشی از ترجمه سخنان مرسی که بر برکناری دولت بشار اسد تاکید داشت، در سیما این گونه ترجمه شد: «حکومت سوریه مردمی است و باید باقی بماند.»
تحریفهای صورت گرفته در سخنان رییس جمهوری مصر واکنش وزارت امور خارجه این کشور را در پی داشت و این وزارتخانه در بیانیهای گفته که متن کامل سخنان آقای مرسی را روی وبسایت خود قرار داده و رییس جمهوری این کشور در سخنرانی خود از بحرین نام نبرده است.
وزارت امور خارجه بحرین نیز با احضار کاردار جمهوری اسلامی ایران خواستار عذرخواهی رسمی تهران از انجام این تحریف شده است.
سایت تابناک در گزارش روز یکشنبه خود با اشاره به «اختلاف نظر اساسی» میان مقامهای ایران و رییس جمهوری جدید مصر بر سر مسئله سوریه گفته است: «اما همه اینها باعث نمیشود که در روز روشن، سخنان وی را که در همه جا موجود است، گزینشی و تحریف شده منتشر کنیم، بویژه اینکه این تغییر در سخنان مرسی در ترجمه فارسی انجام گرفته است.»
این سایت میافزاید: «نخستین کار شاید این بود که میپذیرفتیم این کار اشتباه بوده است. مهم این نیست که این کار سهوی اتفاق افتاده یا تعمدی در کار بوده و نیز مهم نیست که رسمی یا غیر رسمی بوده است، بلکه مهم این بود که میپذیرفتیم اشتباهی شده که نباید انجام میگرفت.»
رییس جمهوری مصر در سفر چند ساعته خود به تهران که در جریان آن ریاست اجلاس سران جنبش غیر متعهدها را برای سه سال آینده به ایران واگذار کرد، نهم شهریورماه، در سخنانی شدیدا از حکومت بشار اسد انتقاد کرد و آن را «نظامی سرکوبگر» توصیف کرد.
این سخنان با واکنشهای مختلفی در ایران روبرو شد. در حالی که محمد جواد لاریجانی، دبیر ستاد حقوق بشر قوه قضاییه ایران، بیان این سخنان را نشانه «سعه صدر» جمهوری اسلامی ارزیابی کرده و رامین مهمانپرست، سخنگوی وزارت امور خارجه ایران اختلاف نظر بین ایران و مصر را «طبیعی» دانسته است، برخی از شخصیتها و رسانههای اصولگرایان به اظهارات وی تاختهاند.
بر اساس گزارش روز یازدهم شهریورماه روزنامه شرق، «بسیج دانشجویی دانشگاههای شریف، امیرکبیر، تهران، علم و صنعت، خواجه نصیر، طباطبایی، امام صادق و دانشگاه بهشتی نامهای خطاب به رییس جمهوری مصر نوشتند و خواستار تجدیدنظر او در مورد کشور سوریه شدند.»
حسین شیخالاسلام، مشاور امور بینالملل رییس مجلس شورای اسلامی نیز در واکنش به سخنرانی محمد مرسی گفته بود: «آقای مرسی پختگی لازم در اداره نشست سران نم را نداشت و برنامه و نظم اجلاس را به هم ریخت.»
ایران و مصر از سه دهه پیش تاکنون مناسبات دیپلماتیک با یکدیگر ندارند و تهران انتظار داشت که سفر مرسی موجب بهبود روابط میان دو کشور شود. ولی رییس جمهوری مصر در سفر چند ساعته خود به تهران حاضر به دیدار با رهبر جمهوری اسلامی ایران نشد و تنها با محمود احمدی نژاد، همتای ایرانی، خود ملاقات کرد که بر اساس گزارشهای رسمی منتشره، در این جلسه از برقراری رابطه میان دو کشور نیز صحبتی به میان نیاورد.
از: رادیو فردا